Honkai Star Carril es un selección chino diseñado para una audiencia completo, lo que puede someter al desarrollador Hoyoverse a ser creativo al traducir referencias culturales y de la civilización pop, lo que a veces significa culpar de todo a Guns N’ Roses.
En un número contemporáneo de la revista PlayHoyoverse profundizó en el proceso de posición y los desafíos únicos que conlleva un selección de rol tan rico en referencias y frases arraigadas no solo en la sociedad china, sino a veces textualmente en el idioma chino clásico.
“El selección se desarrolla en un mundo tan vasto como el cosmos mismo y ofrece una gran cantidad de contenido diferente, desde una gran cantidad de principios legibles que profundizan en la historia, hasta interacciones llenas de diálogos llenas de humor ingenioso, personajes interesantes, memes divertidos, y contenido relevante”. Referencias a la civilización pop y argot y modismos identificables.
“Especialmente cuando se negociación de referencias o memes de la civilización pop china, encontramos alternativas apropiadas en inglés o creamos las nuestras propias según el contexto o la configuración del selección. Por ejemplo, hay un logro en el selección que rinde homenaje a una canción de Jay Chou, un cantante muy conocido entre los hablantes de chino. Obviamente esta remisión se perdería para el catedrático inglés medio si se tradujera textualmente. Por eso lo tradujimos como «Sweet Pom-Pom O’Mine» como tributo a la canción de rock clásico de Guns N’ Roses. Este nombre no sólo refleja la intención innovador del autor, sino que asimismo indica la conexión de este logro específico con Pom-Pom».
Los jugadores de Honkai Star Carril han descubierto líneas modernizadas como esta desde el dispersión del selección; La lectura en inglés en particular es popular en la civilización occidental moderna de los memes. Otras piezas se explicarán cuando corresponda y no serán reemplazadas. Hoyoverse cita al nuevo personaje de cinco estrellas de Destrucción, Jinglu, como ejemplo.
“Otro punto que puede conllevar la pena mencionar es Honkai: el uso extensivo del idioma chino clásico por parte de Star Carril y cómo lo abordamos en el proceso de posición. Un aspecto crucial del progreso de juegos que a menudo se pasa por detención es capturar la esencia de los matices culturales. Esto es especialmente cierto cuando se traduce un idioma muy contextual y elegantemente corto como el chino clásico. Preservar el tono distintivo, el estilo y la naturaleza evocadora de esta antigua jerga resulta ser una tarea que requiere mucho tiempo. Adicionalmente, esto requiere un proceso cuidadoso y creativo.
“Tomemos, por ejemplo, el armas característica de Jingliu, una espada convocatoria “Tanhua”, que textualmente se traduce como “piropo que florece rápidamente y dura poco tiempo”. Profundamente arraigado en la humanidades china, este eufemismo poético se inspira en un tipo de piropo. […] Conocida como la ‘Reina de la Confusión’.»
En el selección, el cono de luz de cinco estrellas característico de Jingliu, que es parte del sistema de infraestructura gacha del selección y no textualmente la espada que lleva en sus manos, se pira «I Shall Be My Own Sword». Su descripción parece reflectar los temas de su fuente china, con un pasaje que dice:
«‘De ahora en delante seré mi propia espada’.
«Para aventajar los abismos percibidos y obtener avances sin precedentes, debes verte a ti mismo como un ‘mechero’ que aviva tu propio fuego».
De acuerdo con nuestro Revisión de Honkai Star Carril PS5El selección de rol por turnos ha regalado un gran brinco a las consolas.